- Usate "depuis" con un momento di partenza per un'azione continua.
- Usa "jusque" con una data/ora per indicare un limite.
- Usate "pendant" con una durata per un'azione completa nel tempo.
Mot (Da, fino a, durante, ecc...) | Exemple (Esempio) |
---|---|
Depuis (Da) | Je vis ici depuis 2010. (Vivo qui da 2010.) |
Jusque / Jusqu'à (Fino a) | La réunion dure jusque / jusqu'à 18h. (La riunione dura fino alle 18.) |
Pendant (Durante) | Nous parlons pendant deux heures. (Parliamo per due ore.) |
Eccezioni!
- Jusqu' è usato quando jusque è seguito da "à" o "au", perché queste parole iniziano con una vocale o una "h" muta, al fine di rendere la pronuncia più fluida. Esempio: Je travaille jusqu'à 18h aujourd'hui.
- Jusqu'à è la forma più comune e standard, usata per indicare sia il tempo che lo spazio, ed è quella che incontrerai più spesso in francese.
Esercizio 1: Expression du temps: "Depuis, Jusqu'à, Pendant, etc..."
Istruzione: Inserisci la parola corretta.
jusque, pendant, depuis, jusqu'à
1.
Je vis ici ... cinq ans avec ma famille.
(Vivo qui da cinque anni con la mia famiglia.)
2.
Ma tante et mon cousin sont en vacances ... lundi prochain.
(Mia zia e mio cugino sono in vacanza fino a lunedì prossimo.)
3.
Nous parlons avec notre mère ... cinq heures.
(Parliamo con nostra madre per cinque ore.)
4.
Elle habite chez ses parents ... janvier.
(Abita dai suoi genitori da gennaio.)
5.
Le couple reste ici ... vingt heures.
(La coppia resta qui fino alle venti.)
6.
Avec mon frère on parle ... deux heures le soir.
(Con mio fratello parliamo per due ore la sera.)
7.
Je suis marié ... quinze ans.
(Sono sposato da quindici anni.)
8.
Mon grand-père et mon oncle se réunissent ... le weekend.
(Mio nonno e mio zio si riuniscono durante il fine settimana.)
Esercizio 2: Tradurre e usare in una frase
Istruzione: Scegli una parola, traducila e usala in una frase o dialogo.
1
depuis
Da
2
jusqu'à
fino a
3
pendant
durante
4
jusque
Mia zia e mio cugino sono in vacanza fino a lunedì prossimo.